119. ТОНКОСТИ РУССКОГО ЯЗЫКА
Борщ пересолила, с солью переборщила.
Сел в автобус. Стою.
Только в русском языке матом можно обидеть человека, но и похвалить.
Языковый “взрыв” для иностранца:
– Есть пить?
– Пить есть, есть нету…
Как перевести на другие языки, что “очень умный” – не всегда комплимент,
“умный очень” – издевка, а “слишком умный” – угроза?
Второй век иностранцы ломают голову над переводом фразы
“Страшно красивая”…
Эх, чуден русский язык!
Вроде бы синонимы, а какая огромная разница между близкими людьми и людьми недалёкими.
“Хрен получишь” и “Ни хрена не дам” – как ни странно, одно и тоже!
Странности русского языка:
“девичник” – женская вечеринка, а “бабник” – любвеобильный мужчина?
Только в русском языке из трëх гласных букв: “Э, а я?” можно составить предложение.
Русский язык можно любить хотя за то, что в нем есть гениальная фраза: “Да нет, наверное”!
Трудно объяснить иностранцу фразу: “Руки не доходят посмотреть”.
Русский язык – очень сложный язык.
Иностранцам никогда не понять, как это можно “начистить репу двум перцам” или “настучать одному хрену по тыкве”.
И как им объяснить, что “жрать как свинья” и “нажраться как свинья” – это не одно и тоже.
А “надеть нахер шапку, чтоб уши не замерзли” – это вообще необъяснимо!!!
Купил надувную кровать.
На 12 языках написано: “купаться запрещено”.
На русском:
“при купании держаться за ручки”.
Все люди пристегивают ремень безопасности с мыслью: “вдруг авария”,
и только русские с мыслью: “вдруг менты”.
Только наш человек садится за руль, включает GPS-навигатор, после едет своей дорогой, постоянно споря с навигатором, обращаясь к нему на “ты”, оскорбляя его за неправильно указанный маршрут:
“Ты чего, фуфло китайское, раньше не мог про поворот сказать?
Или:
“Придурок, куда ты меня посылаешь, зачем мне направо?”.
А, доехав до места назначения, заявляет:
“Вот так-то!
И кто из нас был прав?”.
Один немецкий переводчик хвастался, что идеально знает русский язык, переведет любую фразу.
Ну, ему и предложили перевести на немецкий: “Косил косой косой косой”…
Однажды студент спросил у Дитмара Эльяшевича Розенталя:
– Скажите, пожалуйста, как пишется слово “пох*й”
– слитно или раздельно?
“Если это характеристика моего отношения к Вам, молодой человек,
– невозмутимо ответил Розенталь,
– то слитно.
А если обозначение глубины великой еврейской реки Иордан, то раздельно.
Беседуют англичанин, француз и русский. Англичанин:
– У нас произношение трудное.
Мы говорим “Инаф”, а пишем “Enough”.
Француз:
– О-ля-ля, у нас-то как сложно!
Мы говорим “Бордо” а пишем “Bordeaux”.
Русский:
– Да это всё пустяки.
Мы говорим:
“Чё?”,
а пишем:
“Повторите, пожалуйста”.
Льюис Кэролл, проезжая по России, записал чудное русское слово “защищающихся” (thоsе whо рrоtесt thеmsеlvеs), как он пометил в дневнике.
Вид этого слова вызывает ужас… zаshtshееshtshауоуshtshееkhsуа.
Ни один англичанин или американец это слово произнести не в состоянии…
На филфаке идет лекция по языкознанию, препод самозабвенно вещает:
– Есть языки, в которых отрицание и утверждение, поставленные рядом, означают отрицание, а есть языки, в которых та же самая комбинация означает утверждение. Но запомните, что нет такого языка, в котором двойное утверждение обозначало бы отрицание!
Голос студента с задней парты:
– Ну да, конечно!
Пример из области достижений русского языка – осмысленное предложение, в котором подряд идут пять глаголов неопределенной формы:
Пора собраться встать пойти купить выпить!
Исключительно русское словосочетание: “Да нет”.
Только русский человек поймёт истинный смысл набора букв: ПШЛНХПДРС
“Я нерусская, но вполне сносно знаю русский язык.
Звонит знакомый, тоже нерусский, и спрашивает: – Ленка, у меня тут к тебе вопрос, что означает слово “бесподобный”?
– Ну, это значит – самый хороший, самый лучший или типа этого.
– Странно, я у русских спросил, они сказали, что слово бесподобный означает о@уенный.”
Во время экзамена профессор спрашивает студента:
– Что такое синоним?
– Синоним – это такое слово, которое пишем вместо того, правописание которого не знаем.
Даже если вы знаете пятнадцать иностранных языков, русский вам всё равно необходим.
Мало ли что: упадёте или что-нибудь тяжёлое на ногу уроните.
Странный этот русский язык!
Пирожок – единственное число, а полпирожка – множественное.
Смотри: “Нафига мне ТВОЙ пирожок?”
или “Нафига мне ТВОИ полпирожка?”
Муж с женой поссорились, ругаются, кричат.
Она ему резко заявляет:
– А теперь стих!
– Он ошеломлённо спрашивает:
– Какой стих?
– Стих – это глагол!
Сел и стих, придурок!..
А мы ещё удивляемся, что иностранцы считают наш язык сложным и сравнивают с китайским